ana-lisa.nl/zijn-onze-doden-ook-werkelijk-overleden-of-gaan-onze-overledenen-niet-echt-dood/
*
‘ Ben jij niet nieuwsgierig naar hoe of de rabijnen het doen?’
- ‘ “Het doen” wat doen? Dat is toch privé? Ik heb het even nagezocht, en l’Étranger van Camus begint werkelijk met: Aujourd’hui maman est morte. Dus niet décédée, maar morte.’
‘ Wat is het verschil? Morsdood of schijndood? Zeg, rabijnen kunnen toch ook golems maken, die kneden ze uit klei, van de Jordaan?’
- ‘ Dat weet ik allemaal niet, dat gaat me boven m’n pet, ik vind die rituelen zo leuk en boeiend, die eh Delphine beschrijft. Vandaar. Hoezo “van geen kant maken”? ’
‘ Dat heet “overlappend taalgebruik,” dan gebruik en bezig je taal in meerdere semantische lagen tegelijk, net als bij spekkoek (die maakte mijn oma altijd: spekkoek; was die nou halal of haram, dat weet ik niet meer), gelaagd en overlappend taalgebruik. Vanwege de verkiezingen. Je gebruikt een gebruikstaal terwijl je nog een taal in reserve, achter de hand, houdt. Bijvoorbeeld: abortus is ongeboren-leven-van-kant-maken. Daar kun je dan verder op doorborduren.’
- ‘ Ah, verkiezingen, politiek, nu snap ik je: wartaal dus. Zég dat dan gewoon.’