Was sich am schlechtesten aus einer Sprache in die andre übersetzen läßt, ist das Tempo ihres Stils: als welcher im Charakter der Rasse seinen Grund hat, physiologischer gesprochen, im Durchschnitts-Tempo ihres »Stoffwechsels«. Es gibt ehrlich gemeinte Übersetzungen, die beinahe Fälschungen sind, als unfreiwillige Vergemeinerungen des Originals, bloß weil sein tapfres und lustiges Tempo nicht mit übersetzt werden konnte, welches über alles Gefährliche in Dingen und Worten wegspringt, weghilft. Der Deutsche ist beinahe des presto in seiner Sprache unfähig: also, wie man billig schließen darf, auch vieler der ergötzlichsten und verwegensten nuances des freien, freigeisterischen Gedankens. So gut ihm der Buffo und der Satyr fremd ist, in Leib und Gewissen, so gut ist ihm Aristophanes und Petronius unübersetzbar. Alles Gravitätische, Schwerflüssige, Feierlich-Plumpe, alle langwierigen und langweiligen Gattungen des Stils sind bei den Deutschen in überreicher Mannigfaltigkeit entwickelt, …..
Nietzsche: Jenseits von Gut und Böse. Zweites Hauptstück. Der freie Geist, § 28, r. 24-30. (vet toegevoegd)
*
‘ “Zou Nietzsche zich in Amerika thuis hebben gevoeld, denk jij? “‘
- ‘”Kweenie …. alleen Groucho Marx en Mark Twain droegen geloof ik een snor. En John Bolton natuurlijk.”‘
‘” Er zijn vast meer Amerikanen met een snor, al was het alleen maar om die snor te kunnen drukken. Wat jij?”‘
- ‘” Tsssssssss…… Idioom, idioom vind ik zo intrigerend. Dat is waar ik in den vreemde het eerste en meeste heimwee naar heb: Nederlandse dubble bodems en woordspeligheden. In welke taal drukt men nou zijn snor? Een mop met een baard vertellen en vervolgens je snor drukken.”‘
‘”Ja, moeilijk en hilarisch lijkt me. Idioom. Zegt dat ook iets over de volksaard, misschien?”‘
- ” “Dat lijkt mij alleszins in de rede te liggen. Nietzsche noemt het Duits zijn portatives Vaterland, zijn draagbare vaderland.”‘
‘”Tja, vandaar vermoedelijk dat de Vandalen en Filstijnen alhier er alles aan gelegen lijkt om het Nederlands te versjteren, te verminken en te mangelen….”‘
ana-lisa.nl/nietzsche-en-amerika/